Du bon usage des traducteurs en ligne et dictionnaires bilingues.
Mis à jour le mardi 2 janvier 2018 , par
Séance proposée par Aurélie Prillieux, prof doc à Kourou CLG Schoelcher sur le bon usage des traducteurs en ligne et dictionnaires bilingues.
OBJECTIFS ET COMPETENCES
- Prendre conscience des limites du traducteur en ligne afin d’avoir un regard critique sur les traductions proposées
- (Re)découvrir des dictionnaires en ligne fiables, notamment wordreference.com, et savoir utiliser les deux outils de façon complémentaire
Socle- Domaine 2 : Les méthodes et outils pour apprendre
- Apprécier la fiabilité des informations recueillies en croisant différentes sources
- Utiliser des outils numériques pour analyser des données ou une production (orale, artistique, motrice, technologique, etc.).
Mots-clés : traducteur en ligne / dictionnaires / EMI
Documents joints
Fiche élève docx
DOCX - 96.8 kio
Scénario pédagogique docx
DOCX - 18.5 kio
Dans la même rubrique
La dictée du Muséum
La Société des amis du Muséum national d’histoire naturelle, propose un projet pédagogique qui (…)
5 novembre 2024
Atelier d’écriture autour de Batouala de René Maran avec Emmelyne Octavie
Dans le cadre du centenaire de l’obtention du Prix Goncourt accordé à René Maran pour son roman (…)
7 novembre 2024
Des élèves du lycée Félix Éboué représentent la Guyane pour le Prix Fauve des Lycéens
Une classe de 2nde du lycée Félix Eboué a été sélectionnée pour participer au Prix Fauve des (…)
7 novembre 2024